شنبه بیست و یکم دی 1387
کاری نو .....معجزه ی خاموش
۱ـبرای دانلود آهنگ معجزه خاموش
2-آلبوم به انضمام کاور 48 MB (خواهشمندم فقط بازدید کنندگانی دانلود کنند که دسترسی به مراکزخرید آلبوم ندارند .)
یکشنبه پانزدهم دی 1387
اینا که میگی یعنی چه؟
هی وراجی میکنیم و هی اصطلاح پشت اصطلاح معنی اصلیش را هم نمیدونیم.منم که خداوکیلی فقط به فکر خواننده های این وبلاگ هستم و مدام میگردم توی اینترنت بلکه ۲ تا کلمه به شما ها یاد بدم تا آخرتم رو براه بشه و شما ها هم عین خیالتون نیست دریغ از یه نظر یه حرف یه فحش یا حداقل بذار بوق بزنیم .مثلا این کلمه اسکول را میدونین چیه؟ هی این بچه تهرونیها زرت و زرت تو حرفاشون بکار میبرن .اسکول یه نوع پرنده است که تابستون دونه زیر زمین قایم میکنه و زمستون میگرده اونا رو پیدا کنه ونمیتونه و از گشنگی میمیره شاسکول هم خودمون در آوردیم یعنی شاه اسکول.
زِ پرتی: واژة روسی Zeperti به معنی زندانی است و استفاده از آن یادگار زمان قزاقهای روسی در ایران است در آن دوران هرگاه سربازی به زندان میافتاد دیگران میگفتند یارو زپرتی شد و این واژه کم کم این معنی را به خود گرفت که کار و بار کسی خراب شده و اوضاعش دیگر به هم ریخته است.
هشلهف: مردم برای بیان این نظر که واگفت (تلفظ) برخی از واژهها یا عبارات از یک زبان بیگانه تا چه اندازه میتواند نازیبا و نچسب باشد، جملة انگلیسی (I shall haveبه معنی من خواهم داشت) را به مسخره هشلهف خواندهاند تا بگویند ببینید واگویی این عبارت چقدر نامطبوع است! و اکنون دیگر این واژة مسخره آمیز را برای هر واژة عبارت نچسب و نامفهوم دیگر نیز (چه فارسی و چه بیگانه) به کار میبرند.
چُسان فُسان: از واژة روسی Cossani Fossani به معنی آرایش شده و شیک پوشیده گرفته شده است.
شِر و وِر: از واژة فرانسوی Charivari به معنی همهمه، هیاهو و سرو صدا گرفته شده است.
فاستونی: پارچه ای است که نخستین بار در شهر باستون Boston در امریکا بافته شده است و بوستونی میگفتهاند.
اسکناس: از واژة روسی Assignatsia که خود از واژة فرانسوی Assignat به معنی برگة دارای ضمانت گرفته شده است.
فکسنی: از واژة روسی Fkussni به معنی بامزه گرفته شده است و به کنایه و واژگونه به معنی بیخود و مزخرف به کار برده شده است.
دگوری :یادگار سربازخانههای ایران در دوران تصدی سوئدیها است که به زبان آلمانی (Lagerhure) به فاحشة کمبها یا فاحشة نظامی میگفتند.
نخاله: یادگار سربازخانههای قزاقهای روسی در ایران است که به زبان روسی به آدم بی ادب و گستاخ میگفتند Nakhal و مردم از آن برای اشاره به چیز اسقاط و به درد نخور هم استفاده کردهاند.
منبع برخی از کلمات: ایمیل یکی از دوستان
شنبه هفتم دی 1387
نوار قصه های دوران کودکی
۱- امیر ارسلان نامدار - کاست شماره یک لینک اول لینک دوم لینک سوم
۲- سیندرلا دختر یتیم لینک اول لینک دوم لینک سوم
۳- پری کوچولو لینک اول لینک دوم لینک سوم
۴- غنچه گل سرخ لینک اول لینک دوم لینک سوم
۵- ماجراهای سندباد قسمت اول لینک اول لینک دوم لینک سوم
۶- زورو لینک اول لینک دوم لینک سوم
۷- نمایشنامه ماه و پلنگ لینک اول لینک دوم لینک سوم
۸- گربه های اشرافی لینک اول لینک دوم
۹- علی مردان خان لینک اول لینک دوم
۱۰ – حسنی و خانم حنا لینک اول لینک دوم
۱۱- آوازخوان شهر قصه لینک اول لینک دوم
۱۲- خاله سوسکه لینک اول لینک دوم
۱۴- تیز چنگال ماهیچه دوست لینک اول
۱۵- دزد و مرغ فلفلی لینک اول
۱۶- شاپرک خانم قسمت اول قسمت دوم
۱۷- شهر قصه قسمت اول قسمت دوم قسمت سوم قسمت چهارم قسمت پنجم قسمت ششم قسمت هفتم
۱۸- گرگ بد گنده و سه بچه خوک لینک اول
۱۹- علاالدین و چراغ جادو لینک اول
۲۰- جن پینه دوز لینک اول
۲۱- گالیورگرگ بد گنده
جنّ پینه دور
گربه های اشرافی
آوازخوان شهر قصّه
علیمردان خان
امیر ارسلان نامدار
تیزچنگال ماهیچه دوست ۱
تیزچنگال ماهیچه دوست ۲
آلیس در سرزمین عجایب
گربه چکمه پوش
حسن و خانم حنا
جوجه اردک زشت
سرباز حلبی
پینوکیو
تام بندانگشتی
خاله سوسکه
زنگ تفریح ۱
زنگ تفریح ۲
ننه غوزی
پلنگ صورتی ۱
رامین و رامش در جنگل ۱
رامین و رامش در جنگل ۲
زورو ۱


